Danish Phrasal Verbs Part 2

April 16, 2018

Let´s get to it. Eight cool phrasal verbs coming your way!

 

 

Nothing much to say here. The first is a common phrasal verb to use at home: maybe you had a party, guests or family over, or have generally not tidied up for a while. It can also be used in a more abstract way, where you´re talking about a problem which has been stopped "tidied up."

 

Vi skal rydde op i stuen (We need to tidy up in the living room)

De har ryddet op i byen (They have tidied up in the city)

 

At rydde ud however translates more as to throw out/to get rid of old things. 

 

Han har ryddet ud i skabet (He has cleared out the closet)

Jeg rydder ud i alle mine gamle ting (I´m clearing out all my old things)

 

A very slight nuance between these two. At skælde ud is literally the act of scolding, shouting, or getting angry at someone else. 

 

Min mor skælder mig hele tiden ud (My mom always scolds me/tells me off)

 

Whereas At skælde ud for is focused more on the reason one person is scolding, shouting, or generally "outing" another person. 

 

Han blev skældt ud for at være en uærlig mand (He was scolded for/accused of being a dishonest man)

 

There are a lot of variations of at tænke, that is, different preposition additions and meanings, but here are probably the two most common ones, and equally, the easiest to confuse.

 

At tænke på noget means to think of something and has strong focus. It means you are turning your attention to something very specific.

 

Jeg tænker på dig (I’m thinking of you)

Han tænkte ikke på konsekvenserne (He didn’t think about the consequences)

 

Here the subjects are very specific and the thinking has intent towards one specific idea, thing or person.

 

Another great example is when you ask someone specifically:

Hvad tænker du på? (What are you thinking about), that is, what is it specifically you're thinking about?

 

And in Danish, this questions is often asked by someone wanting to find an answer to why something has happened or why someone has done something… Why did you do that? What was your motive?: Hvad fanden tænker du på? (What the hell are you thinking?)

 

At tænke over, however, means to consider, and has less focus on one specific thing. When you consider something, this usually means you have to bring a number of elements together in order to reach a conclusion. For example: how long something will take, what it will cost, what the challenges will be etc etc.

 

Han tænker over sit liv (He’s thinking about his life)  

Min kone tænker over mulighederne (My wife is thinking about/considering the possibilities)

 

The last one is a nice example because it’s clear there are many things to “consider.”

 

 

 

The verb at regne translates as to calculate, and this can be helpful to remember with some of the following additions.

 

That being said, at regne med is used for uncertainty and expectation. The situation or idea is based on faith alone.

 

At regne med - can be used in any circumstance where you want to express expectation, that is, something that is likely to happen, but which you cannot confirm for sure.

 

Hun regner med at få fri kl. 17 (She’s expecting to get free (finish work) at 5 pm)

Min far regner med, at du også kommer (My dad is expecting that you also are coming/that you also come)

 

It is also used to express trust or faith in somebody.

 

Jeg regner med dig (I’m counting on you)

Du kan altid regne med, at jeg kommer til tiden (You can always count on me being on time)

 

There are a few other ways to use at regne med, but I will only mention one more, which refers back to calculating something. So this could be the amount of tables you expect to need at a party… or how many grams of food you expect to need in relation to the amount of people.

 

Hun skal regne med to 2 flasker vin til hver time (She needs to calculate/take into account 2 bottles of wine per hour)

 

At regne ud - focuses more on calculating something and figuring something out. It’s about looking at specific data and therefore reaching a specific conclusion.

 

Det kan han ikke regne ud (That, he can´t figure out/he can´t figure it out)

Hvis man kigger på diagrammet, kan man godt regne det ud (If you look at the diagram, you can figure it out)

 

Here you can see, by using certain information, such as a diagram, you can come to a specific conclusion.

 

It can also mean something like devise... As in, you can look at, see, or hear something, and from that, determine something else.

 

Da jeg hørte hans stemme, kunne jeg regne ud, at konkurrencen ikke gik som forventet (When I heard his voice, I knew/could figure out, that the competition didn’t go as expected

 

 

 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

© 2019 A Taste of Danish

Danish Learn Danish online with a private tutor. Online Danish lessons skype. Lær dansk online. Skype lessons. Danish language. Learning danish online. Professional translations. Danish translations. Danish translator. Danish english tutor. 

GET IN TOUCH

+45 91 83 53 47

ljpilmore@gmail.com

  • Black LinkedIn Icon
  • Black Facebook Icon
  • Black Instagram Icon